الأديبة والمفكرة الدكتورة حكيمة جعدوني
من رواية نبي الظلام
أذِنَ الإله للمَلَك جبرائيل أن ينزل إلى الأرض، ويواري جسد ورأس الإمام سيّد الشهداء، حفيد النبيّ محمد، عليه الصلاة والسلام. وأصاب القوم السوء، فخافت الناس وسارعوا إلى دفن جثث القتلى من آل بيت محمد النبي.
وأمّا السّرّ الذي أخفاه سيّد الشهداء الإمام الحسين عن الملك الشيطان، فهو حقيقة الخليفة المنصور بالحقّ على الباطل، وأنّه ملاقيه، المعروف بالخليفة الإمام المنتظر. تلك الحقيقة لا تخطر على بال بشر… فما هي يا تُرى؟
الأمل الذي زُرع في القلوب الثابتة، قادرٌ على بناء حياة تتجاوز عثرات الدنيا، والضمير الحيّ يكون زادًا لتلك الحياة. التغيير المريح يُنهي دوام الصبر، غير أنّ الصبر الذي يمتد بلا أمد، ولا يشهد راحة، كلّما تنامى أنبت فروع الحكمة، المتجذّرة عروقها في تربة المعاناة.
لم يكن الصراخ تعبيره عن خروجه إلى عالم الأرض، بقدر ما عرّف وجوده بأقصى ما يحمله الهدوء من أمان. وُلد في بلاد الشام، التي شهدت عند انتقاله إليها هبوبَ روحٍ ربّانيّ خالص، وطاقةٍ إيجابيةٍ رفيعة.
كان يكبر دون أن يُسمع له حسّ، أو يُلتفت إليه، أو يُخصّص له أدنى اهتمام، ومع ذلك ظلّ طفلًا حيويًّا، نشيطًا كغيره من الأطفال، يتبع بنظراته كلّ ما يتحرّك، ويسابق الوقت في الاكتشاف، ويرتحل إلى مناطق كثيرة، ويقتات ممّا تجود به الطبيعة.
هكذا ظلّ هائمًا في طفولته، مشرّدًا، منجذبًا إلى غموض الأيّام، والعجيب أنّ أحدًا لم يبادر إلى مساعدته، أو حتى منعه من مغادرة بلده الأم.
خطواته الصغيرة كانت تقوده نحو المجهول، الذي يحيط به، على نحوٍ ما، شكلٌ من أشكال العلم. كان ينزح باتجاه قراراته بوعيٍ سليم، فهو ينتمي إلى العالم، وإلى القدر، وإلى السُّبل الطويلة.
كانت الأرض قديمًا غنيّة بالمساحات الخضراء، وهناك وصل الطفل إلى حيث كلّ شيء أخضر. رافق صعوبات سنواتٍ طويلة، قضاها بين الشجر والرياح، وكبر وهو يعلم عن الطبيعة كلّ شيء؛ علّمته الحذر، والتجربة، والمهارة. غير أنّه لم يكن يعلم عن البشر شيئًا، سوى عائلة من ماضٍ بعيد، لم ترعَه، ولم توفّر له أبسط مقوّمات العيش؛ فلا حنان قدّمته، ولا قسوة أذاقته، فكأنّه كان… ولم يكن.
شابٌّ طيّب مع نفسه ومع الموجودات من حوله، يتوغّل بدافع فضوله الفطري في كلّ مكان، إلى أن دخل غاباتٍ لم يكن عليه دخولها.
وما جرى له جعله يتقبّل تعاملهم معه كما اعتاد ممّن التقاهم من قبل؛ إذ لم يُبدِ سكّان الغابة أيّ ردّة فعل تجاه وجوده، لا اكتراث، ولا اهتمام. فعاش بينهم سنوات، وتعلّم كلّ ما يخصّهم، ثم غادر أرضهم نحو بحوث أخرى. رجل لا يعرف الخوف، ولا يقهره التردّد، يمتلك شجاعة رهيبة لخوض أقسى أصناف المغامرات.
الكهوف، بالنسبة لهذا الشابّ الرحّالة، معالم طبيعية تستفزّ فضوله بعمق. غار فيها حتى بلغ أعماقها، ومكث في إحداها أكثر من سابقاتها. والمشكل أنّ تلك الأقوام الغابرة، هي الأخرى، لم تلتفت إلى حضوره، ممّا أتاح له تعلّم كلّ ما يخصّهم من خلال الرؤية وحدها، دون حاجة إلى تدوين.
اِستمر على حال ذكاء مكوثه، حتى نضج واشتد عوده، وحين أصبح الرجل أكثر قوّة ممّا كان، جمع ممّا تسميه تلك الأقوام كنوزها وهي أعزّ ما تملك من فضّة وذهب، ثم انطلق بعيدًا، يتأمّل النور وهو يسير على حوافّ الخطر، ويتأنّى الوعي على مقربة من الألم.
في كلّ أرض، وفي كلّ مكان، وعند كلّ قومٍ قصدهم، كان الرجل العابر للزمن يجمع ممّا يعدّونه كنوزًا، إلى أن بلغ تنقّله الأراضي السبع، وما عليها وما فيها وما بينها بحسبان.
وكان ذلك كلّه عبر آلاف السنين.
رجلٌ جاء ساعيًا، له بين الشجر والشجر خزائن الأرض، وعلم كلّ شيء. مسيرته العظيمة شملت العوالم والأمم والحضارات، وقد خُلّد ظهوره في كلّ العصور. عاش في كلّ الأزمنة، ومع جميع الرسل والأنبياء، الذين أدرك علومهم، وحضر كلّ حادثة وموقف وقع لهم ومع أقوامهم وأعدائهم.
تجاوزت عجائبية الرجل العابر للأزمنة كلّ التوقّعات والتنبؤات. يسكن أرضًا غير أرض البشر، وغير أرض الجنّ، وغير أرض الشياطين.
شيّد عليها قصرًا يشبه في هندسته شجر الصنوبر، قمّته مدبّبة كالشعلة، وهو بوابة سماوية وأرضية تمكّنه من العروج إلى السماء والنزول إلى أسفل الأرض، دون أن يتمكّن شاهد من رؤيته. فيه حفظ كلّ سرٍّ جمعه، وكلّ لغزٍ فكّكه، حين ارتحل إلى السماوات السبع، ورأى ما فيها، إذ آتاه الله رحمةً من عنده، وعلّمه من لدنه علمًا.
ومعناه: أنّه أعلم الخلق.
زار الجنّة، وبلغ الجحيم، ونزل بعلوم السماء، ثم بدأ يرتحل عبر الأزمنة الماضية والمستقبلة. وبقاؤه حيًّا آلاف السنين يعود إلى حقيقة وطبيعة خَلقه الأولى؛ كمثل آدم الذي خُلق من طين، وعيسى الذي وُلد من غير أب، وحوّاء التي خُلقت من ضلع.
وُلد الطفل المهدي بجسدٍ مخفيّ، كجسد الملائكة، غير أنّه يختلف عنهم في طبيعة غذائه؛ إذ يتناول طعامًا مصفّى ومنتقى، يقتات من دهن شجر طور سيناء المقدّس، ومن ماء زمزم، وماء بئر يوسف، والوادي المقدّس، والزيت، والعسل، وطعام البحر. هو محجوب عن عيون البشر، ولا تراه أعين الجنّ، ولا تطاله أنظار الشياطين، ولهذا لم يكن وجوده مدار انتباه أحد.
،؛، في الحقيقة، لم يكن يظهر أصلًا؛ فمن معه الحقّ، لا يُرى. ،؛،
كيان خارق، تستره الأقدار عن الأنظار. أحيانًا يُسمع له صوت، وأحيانًا تُعرَف آثاره ممّا يتركه على الأرض. يتمثّل للأنبياء في صورة بشرية، ويكلّمهم ثم يختفي، ولقاؤه بهم يكون بعلامة محدّدة ومكانٍ معيّن، وما سوى ذلك، فالتواصل معه غير ممكن.
فما الذي يميّز الرجل الخَضِر عن باقي الأنبياء؟
وما هي قدراته؟
ومن هو الشخص الذي سيأخذ جسده ويتقمّصه؟
The Passer Whom Time Has Concealed
By the writer and thinker
Dr. Hakima Djadouni NinarEskila
From the novel: The Prophet of Darkness
God permitted the angel Gabriel to descend to earth to conceal the body and head of the Imam, the Master of Martyrs, grandson of the Prophet Muhammad, peace be upon him. Misfortune then befell the people; fear seized them, and they hastened to bury the slain of the Prophet Muhammad's household.
As for the secret that Imam al-Husayn, the Master of Martyrs, hid from the king of Satan, it was the truth of the Rightly-Guided Caliph who prevails with Truth over Falsehood—the one he was destined to meet, known as the Awaited Imam. That truth does not cross the mind of any human... What could it be?
Hope planted in steadfast hearts can build a life transcending worldly hardships, with a living conscience as its provision. Comforting change ends the endurance of patience, yet patience that stretches limitlessly without respite, as it grows, gives rise to branches of wisdom whose roots delve deep into the soil of suffering.
His arrival into the earthly realm was declared not by a cry, but by profound calm, revealing his presence through supreme serenity. He was born in al-Sham "the Levant", a land that, upon his coming, witnessed the breath of a pure divine spirit and a sublime positive energy.
He grew without a sound from him being heard, without a glance turned his way, without the slightest attention granted. Yet he remained a vibrant, active child like any other—his eyes following every movement, racing ahead of time in exploration, journeying through many lands, and nourishing himself on nature's bounty.
Thus he wandered through childhood, a vagabond drawn to the mystery of days. Stranger still, no one stepped forward to help him, nor even to prevent him from leaving his homeland.
His small steps led him toward the unknown, which was somehow enveloped in a form of knowledge. He moved toward his decisions with sound consciousness; he belonged to the world, to destiny, and to the long paths.
In ancient times, the earth was rich with green expanses, and there the child arrived—where all was green. He endured the hardships of long years spent among trees and winds, growing up knowing all of nature; it taught him caution, experience, and skill. Yet of humans he knew nothing, save a family from a distant past that had neither nurtured him nor provided the simplest means of living—offering neither tenderness nor cruelty—as if he had been... yet never was.
A young man, gentle with himself and the beings around him, he ventured everywhere driven by innate curiosity, until he entered forests he was not meant to enter. What happened there led him to accept their treatment as he had grown accustomed from previous encounters: the forest dwellers showed no reaction to his presence—neither indifference nor interest. He lived among them for years, learned all about them, then left their lands for other quests. A man who knew no fear, whom hesitation could not conquer, possessing a terrible courage to undertake the harshest of adventures.
Caves, for this young wanderer, were natural landmarks that profoundly provoked his curiosity. He plunged into them until reaching their depths, dwelling in one longer than the others. The problem was that those ancient peoples, too, paid no heed to his presence, allowing him to learn everything about them through sight alone, with no need for recording.
He persisted in this intelligent way of being until he matured and his strength was firm. Having become stronger than before, he gathered what those peoples called their treasures—their most precious possessions of silver and gold—then set out far away, contemplating light as he walked the edges of danger, while awareness took its time near pain.
In every land, every place, among every people he sought, the man who traversed time collected what they considered treasures, until his travels encompassed the seven lands—what lies upon them, within them, and between them—all accounted for. And all this spanned thousands of years.
A man who came seeking, holding among the trees the treasures of the earth and the knowledge of all things. His great journey encompassed worlds, nations, and civilizations, and his manifestation was immortalized in every age. He lived in all eras, alongside all messengers and prophets, whose knowledge he comprehended, witnessing every event, every situation that befell them, their peoples, and their enemies.
The wondrous nature of the man who crosses ages surpassed all expectations and predictions. He inhabits a land that is not that of humans, nor of jinn, nor of devils. There he built a palace whose design resembles the pine tree, its peak pointed like a flame—a celestial and earthly gate enabling him to ascend to heaven and descend beneath the earth, unseen by any witness. There he preserved every secret gathered and every riddle solved when he traveled the seven heavens and saw what they contain, for God granted him mercy from Himself and taught him knowledge from His presence.
Its meaning: he is the most knowledgeable of creation.
He visited Paradise, reached Hell, descended with the sciences of heaven, then began journeying through past and future times. His remaining alive for millennia stems from the truth and nature of his primordial creation—like Adam, created from clay; like Jesus, born of no father; like Eve, created from a rib.
The child Mahdi was born with a hidden body, like that of angels, yet differing from them in sustenance: he partakes of a purified and select nourishment, feeding on the oil of the sacred trees of Mount Sinai, the water of Zamzam, the water of Joseph's Well, the Sacred Valley "Tuwa", oil, honey, and the food of the sea. He is veiled from human eyes, unseen by jinn, and beyond the sight of devils; thus, his existence drew no one's notice.
In truth, he did not appear at all—for he who is with the Truth cannot be seen.
A supernatural entity, concealed by fate from all eyes. At times his voice is heard; at others, his traces are known by what he leaves upon the earth. He appears to the prophets in human form, speaks to them, then vanishes. His meeting with them occurs at a specific sign and a designated place; beyond that, communication with him is impossible.
What, then, distinguishes the Man al-Khidr "the Green One" from other prophets?
What are his abilities?
And who is the one who will take his body and inhabit it?

تعليقات
إرسال تعليق